Traducción jurada

Realizamos traducciones juradas de certificados, títulos universitarios, expedientes académicos, informes médicos, certificado de antecedentes penales, partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, extractos bancarios, certificados de cuentas, contratos, permisos, entre otro tipo de documentos.

Nuestra experiencia nos permite ofrecer un servicio de manera eficiente y eficaz.

Póngase en contacto con nuestra agencia de traducción WTA Language Solutions en caso de que necesite la traducción jurada de cualquier tipo de documento.

¿Qué es una traducción jurada?

La traducción jurada es una traducción de un documento oficial realizada exclusivamente por un traductor acreditado para ello. Es decir, se trata de una traducción de validez legal ante cualquier organismo oficial.

El profesional acreditado que realiza una traducción de este tipo se conoce con el nombre de traductor intérprete jurado. Sus traducciones son válidas en toda España y en la mayoría de los países extranjeros. No obstante, a veces este documento debe presentarse junto a un certificado conocido como Apostilla de la Haya. En WTA Language Solutions contamos con traductores oficiales y los certificados necesarios para que pueda realizar tus trámites frente a los distintos organismos gubernamentales.

Traductores oficiales jurados

Si necesita la traducción jurada de un documento administrativo, notarial, registral o judicial con el fin de acreditar su validez ante los distintos organismos de la administración o instituciones educativas, le interesará saber que en WTA Language Solutions contamos con un extenso y experimentado equipo de traductores jurados oficiales de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, chino, árabe, entre otros idiomas, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Nuestro equipo de intérpretes jurados nos permite ofrecer a nuestros clientes traducciones juradas de forma rápida, ajustándonos siempre a los plazos de entrega solicitados, y cumpliendo siempre con los requisitos de calidad.

Apostamos por la máxima calidad, evitando posibles errores de traducción que puedan comprometer el trámite administrativo. Por supuesto, la confidencialidad está garantizada durante todo el proceso por lo que puede tener la seguridad de que sus datos personales serán siempre tratados de acuerdo a la legislación vigente.

Servicios de traducción jurada

Prestamos todo tipo de servicios de traducción jurada de documentos oficiales originales. Algunos ejemplos son:

Solicite presupuesto

Si desea solicitar más información sobre nuestros servicios, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Estamos a su entera disposición a través del formulario de contacto.

Traducción jurada para todos los idiomas

Traducción jurada chino

Traducción jurada portugués

Traducción jurada japonés

Traducción jurada danés

Traducción jurada noruego

Traducción jurada rumano

Traducción jurada polaco

Traducción jurada neerlandés

Traducción jurada coreano

Traducción jurada búlgaro

Traducción jurada sueco

Traducción jurada checo

Traducción jurada lenguas autonómicas

Traducciones con valor añadido

Internacionalización

Acompañamos a los clientes en el proceso de internalización e inmersión en los nuevos mercados aportando soluciones lingüísticas que les permitan operar a nivel internacional.

Innovación

Somos conscientes de que innovar supone marcar la diferencia y, por ello, mejoramos continuamente nuestros procesos y nos reinventamos empleando herramientas de traducción avanzadas.

Confidencialidad

En WTA Language Solutions seguimos un protocolo de confidencialidad que nos permite garantizar la máxima seguridad de toda la documentación que nos facilitan nuestros clientes.

Plazos de entrega

En nuestra agencia de traducción profesional ofrecemos a todos nuestros clientes distintos plazos de entrega con el objetivo de adaptarnos a cada una de sus necesidades en todo momento.

Preguntas frecuentes

Consulte las preguntas más frecuentes sobre traducciones juradas. No dude en contactar con nosotros para cualquier consulta.

Trabajamos para ofrecer soluciones con la mayor brevedad posible.

Las traducciones juradas normalmente se requieren para acreditar la validez oficial de un documento redactado ante los distintos organismos, instituciones u otras empresas de un país distinto del país que emitió el documento original. En algunas circunstancias, la administración correspondiente no acepta traducciones simples, es decir, aquellas que no cuenten con la certificación necesaria que solo puede aportar un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

En la actualidad, el MAEC acredita que un traductor oficial está debidamente cualificado para realizar traducciones juradas de tres posibles maneras: O bien el traductor deberá superar un examen de idioma en la Oficina de Interpretación de Lenguas (consistente en una serie de pruebas de idiomas) o bien habrá convalidado el reconocimiento del nombramiento que haya recibido en otro país del espacio económico europeo.
Estas traducciones solo tendrán plena validez cuando sean realizadas por un Traductor e Intérprete Jurado que previamente ha sido habilitado para ello por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y, por tanto, posee el nombramiento necesario para ofrecer las garantías que exige la ley. Tendrán siempre carácter oficial, pudiendo aportarse ante todos los órganos judiciales y administrativos, con la misma validez que el documento original escrito en una lengua extranjera.

La diferencia entre la traducción jurada y las traducciones simples es que la entrega debe realizarse de manera física, en papel firmado y sellado por el traductor jurado correspondiente. Todas las traducciones juradas que realizamos tienen la validez legal necesaria para que pueda completar todos sus trámites administrativos.

La traducción jurada es una imagen exacta del original, incluida la traducción de sellos, anotaciones, firmas o cualquier tipo de información ubicada en el documento original. Por tanto, no solo se traduce el redactado del texto de forma íntegra, sino cualquier tipo de elemento visual. Adicionalmente, esta deberá incluir una leyenda o juramento del traductor que acredite su carácter oficial. Por esta razón, desde la agencia de traducción WTA Language Solutions entregamos siempre estos documentos en papel oficial, firmado y sellado por el traductor jurado correspondiente.

La Apostilla de La Haya es un método de legalización de documentos utilizado para verificar su autenticidad. Se trata de una hoja que se añade a los documentos que la autoridad competente estampa sobre una copia del documento público. La Apostilla de La Haya siempre es un trámite previo a la traducción jurada que permite validar las firmas incluidas en el documento original a traducir.

Con carácter general, todos los documentos oficiales deben estar legalizados mediante la Apostilla del Convenio de la Haya, pero, a la hora de realizar este tipo de traducciones oficiales, no es obligatorio realizar también la traducción jurada de la Apostilla, aunque sí es lo más recomendable.

Se entregan siempre a través de una empresa de mensajería (usted podrá hacer seguimiento en todo momento del envío) aunque también, si lo desea, podrá recoger los documentos físicamente en nuestra oficina.

Este tipo de traducciones pueden encargarse pidiendo presupuesto a través de nuestra web o por correo electrónico. También, podremos aclarar todas las dudas que tenga por teléfono, puesto que le asesoraremos y ayudaremos durante todo el proceso para que pueda conseguir su traducción jurada de forma fácil y rápida. Desde WTA Language Solutions estaremos encantados de enviarle presupuesto sin compromiso, incluyendo también los gastos de envío de la traducción puesto que necesitará presentar el original certificado ante la institución correspondiente.

Para poder emitir un presupuesto de traducción jurada, necesitaremos recibir previamente la documentación para la que necesite traducción jurada bien sea escaneada (incluido anverso y reverso de las hojas, junto con todos los sellos y firmas que certifiquen el documento original) o bien entregándonos los documentos a presencialmente en nuestras oficinas de Madrid.

El importe final del presupuesto dependerá siempre de la extensión de la documentación a traducir y de la combinación de idiomas solicitados. Por tanto, si se trata de un documento breve se aplicará una tarifa mínima pero, en caso de un documento más extenso (como bien pueden ser las Cuentas Anuales de una empresa) entonces se aplicaría una tarifa por palabra. En cualquier caso, todos nuestros presupuestos se emiten de forma personalizada, ajustándonos siempre a las necesidades de nuestros clientes bien sean particulares o empresas.
Confiando en nuestros servicios de traducción de documentos, usted no solo ahorrará tiempo y dinero sino que evitará, además, muchos problemas.

Para poder emitir un presupuesto de traducción jurada, necesitaremos recibir previamente la documentación para la que necesite el servicio de interpretación, bien sea escaneada (incluido anverso y reverso de las hojas, junto con todos los sellos y firmas que certifiquen el documento original), o bien entregándonos los documentos a presencialmente en nuestras oficinas de Madrid.

Le agradeceremos que nos indique el plazo necesario de entrega para que podamos respetarlo ya que nuestros objetivos principales son la agilidad, la rapidez y la calidad. Nuestra misión como agencia de traducción es que usted pueda resolver cómodamente desde su casa, lo antes posible y con las garantías necesarias, todos los trámites administrativos que requieran una traducción jurada. Somos conscientes de que la Administración no siempre facilita los trámites pero en la agencia de traducción WTA Language Solutions estamos para ayudarle.