Novedades de la traducción automática para 2019

En la empresa de traducción WTA Language Solutions somos conocedores en las novedades que nos traerá traducción automática en 2019 pero empezamos el año 2019 felicitando a todos y cada uno de los traductores profesionales que trabajan con nosotros garantizando traducciones de calidad en más de 70 combinaciones lingüísticas. Son muchos, ¿verdad? https://www.instagram.com/p/BsXgQGxD-i5/ Más allá […]

¿Qué es la posedición en traducción?

Hace unos meses compartíamos en el blog de la empresa de traducción de Madrid WTA Language Solutions los avances de las tecnologías de la traducción y de la posedición. Ya dejábamos claro que el auge de la posedición en el sector de la traducción se debe a los recortes de presupuesto y las prisas exacerbadas. Muchas […]

¿Los traductores profesionales utilizan herramientas de traducción automática o asistida?

Las personas familiarizadas con el sector de la traducción e interpretación ya saben que no por saber dos idiomas ya se puede traducir o interpretar de uno al otro: ¡Nadie es traductor por saber dos idiomas sino por tener los conocimientos necesarios para trasladar mensajes e ideas! Google Translate, ¡cuánto daño haces! 🙄🤦‍♀️ https://t.co/NDnaIRQGC0 — […]

La mejor Charla TED sobre las diferencias entre traducción e interpretación

Tres personas políglotas (Laura Burian, Miguel García y Barry Olsen) explican en esta charla TED (las famosas Ideas Worth Spreading) titulada ‘More Than Words’ las diferencias existentes entre los actos de traducir e interpretar con el objetivo de reflejar el poder del conocimiento humano. De hecho, en WTA Language Solutions nos ha resultado cuanto menos […]