Los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán

Publicado

Estos son los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán. Ponte en contacto con la agencia de traducción WTA Language Solutions

Con o sin necesidad de un traductor profesional de inglés o español, británicos y españoles, estadounidenses y sudamericanos, todos pueden ser grandes amigos. Estos días de julio se celebra oficialmente el día internacional de la amistad y desde la agencia de traducción WTA Language Solutions con sede en Madrid lo celebramos a la inversa, esto es, comentando los amigos que menos nos gustan como traductores profesionales: los falsos amigos. 

Los falsos amigos, false friends en inglés, faux amis en francés, калька фр en ruso, son aquellas expresiones o palabras de distintas lenguas extranjeras que se parecen en la forma pero no en su significado. Este parecido da lugar a una posible confusión, puesto que podemos estar interpretando incorrectamente un mensaje por un error lingüístico. A continuación os detallamos los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán.

Falsos amigos en inglés

Actual

Es un falso amigo del inglés que parece que significa: actual

Pero realmente significa: real.

Chorus

Es un falso amigo del inglés que parece que significa: coro.

Pero realmente significa: estribillo.

Constipated

Es un falso amigo del inglés que parece que significa: constipado.

Pero realmente significa: estreñido.

Dessert

Es un falso amigo del inglés que parece que significa: desierto.

Pero realmente significa: postre.

Diversion

Es un falso amigo del inglés que parece que significa: diversión.

Pero realmente significa: desvío.

Falsos amigos en francés

Adopter

Es un falso amigo del francés que parece que significa: adoptar.

Pero realmente significa: aprobar.

Constipé

Es un falso amigo del francés que parece que significa: constipado.

Pero realmente significa: estreñido.

Discuter

Es un falso amigo del francés que parece que significa: discutir.

Pero realmente significa: debatir.

Entretenir

Es un falso amigo del francés que parece que significa: entretenir.

Pero realmente significa: conversar.

Falsos amigos en alemán

das Gymnasium

Es un falso amigo del alemán que parece que significa: gimnasio

Pero realmente significa: escuela secundaria de preparatoria

ja

Es un falso amigo del alemán que parece que significa: Ya.

Pero realmente significa: Sí.

die Karte

Es un falso amigo del alemán que parece que significa: la carta

Pero realmente significa: el mapa

Falsos amigos en catalán 

Poll

Es un falso amigo del catalán que parece que significa: pollo

Pero realmente significa: piojo

Nombre

Es un falso amigo del catalán que parece que significa: nombre

Pero realmente significa: número

También, os recomendamos leer este libro publicado por la editorial Larousse que, de forma amena y divertida, explica los falsos amigos más comunes entre el inglés y español, con trucos para mantenerlos a raya. El libro nos encanta en la agencia de traducción WTA Language Solutions, lo regalamos a menudo, porque incluye un glosario final bilingüe con los falsos amigos, las traducciones reales así como páginas con ejercicios.

Estos son los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán.

Artículos
relacionados

El origen del Día de Acción de Gracias

La Fiesta de Acción de Gracias en Estados Unidos, celebrada el cuarto jueves de noviembre, es una tradición arraigada en la historia del país. Sus

Día Internacional de la Mujer

El 8 de marzo es el Día Internacional de la Mujer, una fecha en la que se conmemora la lucha por la igualdad de género