Con o sin necesidad de un traductor profesional de inglés o español, británicos y españoles, estadounidenses y sudamericanos, todos pueden ser grandes amigos. Estos días de julio se celebra oficialmente el día internacional de la amistad y desde la agencia de traducción WTA Language Solutions con sede en Madrid lo celebramos a la inversa, esto es, comentando los amigos que menos nos gustan como traductores profesionales: los falsos amigos.
Los falsos amigos, false friends en inglés, faux amis en francés, калька фр en ruso, son aquellas expresiones o palabras de distintas lenguas extranjeras que se parecen en la forma pero no en su significado. Este parecido da lugar a una posible confusión, puesto que podemos estar interpretando incorrectamente un mensaje por un error lingüístico. A continuación os detallamos los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán.
Falsos amigos en inglés
Actual
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: actual
Pero realmente significa: real.
Chorus
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: coro.
Pero realmente significa: estribillo.
Constipated
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: constipado.
Pero realmente significa: estreñido.
Dessert
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: desierto.
Pero realmente significa: postre.
Diversion
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: diversión.
Pero realmente significa: desvío.
Falsos amigos en francés
Adopter
Es un falso amigo del francés que parece que significa: adoptar.
Pero realmente significa: aprobar.
Constipé
Es un falso amigo del francés que parece que significa: constipado.
Pero realmente significa: estreñido.
Discuter
Es un falso amigo del francés que parece que significa: discutir.
Pero realmente significa: debatir.
Entretenir
Es un falso amigo del francés que parece que significa: entretenir.
Pero realmente significa: conversar.
Falsos amigos en alemán
das Gymnasium
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: gimnasio
Pero realmente significa: escuela secundaria de preparatoria
ja
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: Ya.
Pero realmente significa: Sí.
die Karte
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: la carta
Pero realmente significa: el mapa
Falsos amigos en catalán
Poll
Es un falso amigo del catalán que parece que significa: pollo
Pero realmente significa: piojo
Nombre
Es un falso amigo del catalán que parece que significa: nombre
Pero realmente significa: número
También, os recomendamos leer este libro publicado por la editorial Larousse que, de forma amena y divertida, explica los falsos amigos más comunes entre el inglés y español, con trucos para mantenerlos a raya. El libro nos encanta en la agencia de traducción WTA Language Solutions, lo regalamos a menudo, porque incluye un glosario final bilingüe con los falsos amigos, las traducciones reales así como páginas con ejercicios.
Estos son los 5 falsos amigos más comunes en inglés, francés y alemán.