Recopilación de los mejores tuits de Traducción del año 2017 (y de la vida)

Ahora, para acabar el año, os traemos una recopilación de los mejores tuits de #FirstWorldTranslatorProblems que hemos leído hasta la fecha. Los traductores suelen utilizar tuiter para desahogarse mientras trabajan y, a ratos, nos hacen gracia. Os deseamos unas muy felices fiestas y esperamos volver a veros el año que viene. El trabajo de traductor […]

¿Quieres ser más productivo o productiva en el trabajo?

La semana pasada, el día 13, os contábamos el software de traducción que utilizamos en la agencia de traducción WTA Language Solutions para entregar nuestras traducciones de forma rápida y eficaz, es decir, para ser más productivos.Hoy os vamos a contar más detalles de nuestra empresa. Nosotros trabajamos traduciendo y gestionando proyectos de traducción desde […]

¿Qué complementos TAO debe utilizar un traductor para ser más productivo?

Hace un par de semanas, en el blog de la agencia de traducción WTA Language Solutions, es decir, aquí, os presentábamos las diferencias entre las herramientas de traducción automática (como Google Translator), que no deben utilizarse en el ámbito profesional, y las herramientas de traducción asistida (como SDL Trados), que son la mano derecha de los traductores […]

En los Países Bajos la Navidad llega 3 semanas antes… desde España

No vamos a negar que en la empresa de traducción WTA Language Solutions nos encanta la Navidad. En España, celebramos el 6 de diciembre el aniversario de la Constitución española mientras que en los Países Bajos pasan ese día descorchando la Navidad con tres semanas de antelación de la mano de San Nicolás. En los […]

¿Los intérpretes seguimos siendo necesarios o ya podemos utilizar los auriculares de Google?

En octubre de 2017, Google lanzó unos pequeños auriculares que prometen lo inimaginable: una interpretación simultánea realizada sin necesidad de intérpretes (humanos). Este nuevo dispositivo se conoce como Google Pixel Buds. A continuación, podéis ver el vídeo promocional en el que se demuestra la potencia y maestría de esta máquina de interpretación. Por supuesto, en el […]

¿Por qué a veces se traducen los títulos de las películas de una forma tan creativa?

Acabamos de disfrutar de un buen fin de semana de invierno, en WTA Language Solutions hemos visto varios DVDs, aunque nuestra Community Manager vio anoche la película de Julieta de Pedro Almodóvar por televisión. La mayoría de las películas que se proyectan en cartelera siguen siendo extranjeras, a pesar de que la calidad del cine español […]